Comment dire au revoir au Pérou
Comment dire au revoir au Pérou

Vidéo: Comment dire au revoir au Pérou

Vidéo: Comment dire au revoir au Pérou
Vidéo: Comment dire Pérou en espagnol - Les pays en espagnol 2024, Peut
Anonim
Femmes péruviennes en costume national, Chivay, Pérou
Femmes péruviennes en costume national, Chivay, Pérou

Savoir dire au revoir au Pérou, vocalement et physiquement, est une partie importante de presque toutes les interactions quotidiennes, formelles et informelles. Comme pour les salutations et les présentations au Pérou, vous direz normalement au revoir en espagnol. Mais l'espagnol n'est pas la seule langue au Pérou, nous couvrirons donc également quelques simples adieux en quechua.

Chau et Adiós

Il existe différentes façons de dire au revoir en espagnol, mais la plus courante, du moins au Pérou, est un simple chau (parfois écrit chao). Chau équivaut à un simple « bye » en anglais, étant informel mais aussi sujet à diverses intonations qui peuvent modifier le poids émotionnel du mot (heureux, triste, sombre, etc.). Malgré sa nature informelle, vous pouvez toujours utiliser chau dans la plupart des situations formelles, mais peut-être en combinaison avec une adresse plus formelle, telle que "chau Señor _".

Une façon plus formelle de dire au revoir est d'utiliser adiós. Vous verrez cela répertorié comme "au revoir" dans de nombreux guides de conversation, mais c'est un mot bizarre. Dire adiós, c'est comme dire « adieu » en anglais; c'est formel mais normalement trop mélodramatique pour être utilisé dans des situations sociales standard.

Adiós est plus approprié lorsque vous dites au revoir à vos amis ou à votre famille avant une absence prolongée ou permanente. Si vousfaites-vous de bons amis au Pérou, par exemple, vous diriez chau à la fin de la journée, mais vous pourriez dire adiós (ou adiós amigos) quand vient le temps de quitter le Pérou pour de bon.

Utiliser Hasta…

Si vous en avez marre de chau et que vous voulez mélanger un peu les choses, essayez quelques au revoir en hâte:

  • hasta mañana - jusqu'à demain
  • hasta luego - jusqu'à plus tard
  • hasta pronto - jusqu'à bientôt
  • hasta entonces - jusque-là

Pensez au "jusqu'à" plus comme "à bientôt". Par exemple, hasta pronto (lit. "jusqu'à bientôt") revient à dire "à bientôt" en anglais, tandis que hasta luego revient à dire "à plus tard".

Oh, et oubliez Arnold Schwarzenegger et "hasta la vista, bébé". Bien qu'il puisse être utilisé comme un adieu espagnol légitime, la plupart des Péruviens considéreraient hasta la vista comme une façon étrange, désuète ou tout simplement excentrique de dire au revoir (à moins que vous ne soyez sur le point de renvoyer quelqu'un, ce qui, espérons-le, n'est pas le cas).

Autres façons de dire au revoir en espagnol

Voici quelques façons assez courantes de dire au revoir en espagnol (et une moins courante):

  • nos vemos - littéralement "nous (nous) verrons", mais utilisé pour dire "à plus tard".
  • te veo - "Je te verrai."
  • buenas noches - "bonne nuit". Vous pouvez l'utiliser la nuit à la fois comme salutation et comme au revoir.
  • ¡vaya con Dios ! - "Va avec dieu!" Un peu désuet et pas souvent dit, mais vous pourriez l'entendre utilisé par des personnes particulièrement religieuses.

Embrasser les joues et serrer la main au Pérou

Une fois que vous avez le localjargon, vous devrez toujours vous familiariser avec le côté physique de dire au revoir. C'est assez simple: les hommes serrent la main d'autres hommes tandis qu'un baiser sur la joue est un adieu habituel dans toutes les autres situations sociales (les hommes n'embrassent pas d'autres hommes sur la joue).

Le baiser sur la joue peut sembler étrange si vous n'y êtes pas habitué, surtout lorsque vous quittez une pièce pleine de monde. Est-ce que vous embrassez tout le monde au revoir? Serrer chaque main ? Eh bien, en quelque sorte, oui, surtout si vous avez été présenté à tout le monde à votre arrivée (vous n'avez pas besoin de dire au revoir à tout le monde si vous êtes dans une pièce pleine d'étrangers, ce serait juste bizarre). Mais c'est une question de jugement, et personne ne sera offensé si vous décidez de dire au revoir à votre manière.

Les situations non sociales, telles que les interactions avec les commerçants, les chauffeurs de taxi, les fonctionnaires ou toute autre personne travaillant dans un service, ne nécessitent pas de poignées de main et ne nécessitent certainement pas de baisers (un baiser dépasserait la limite dans de tels cas). Un simple chau suffira, ou dites simplement "merci" (gracias).

Dire au revoir en quechua

Le quechua est parlé par environ 13 % de la population péruvienne, ce qui en fait la deuxième langue la plus répandue au Pérou et la langue maternelle la plus parlée. Il est le plus populaire dans les régions montagneuses du centre et du sud du Pérou.

Voici trois variantes de "au revoir" en quechua (l'orthographe peut varier):

  • rutukama - au revoir
  • huq kutikama - au revoir (à plus tard)
  • tupananchiskama - au revoir (si longtemps)

La plupart des locuteurs de quechua adorent que vousdire bonjour ou au revoir dans leur langue, il vaut donc la peine d'essayer de se souvenir des mots, même si votre prononciation est loin d'être parfaite.

Conseillé: